英汉互译如何翻译才能不出错呢?英汉互译是专升本必考的题型,避免不了。那么做英汉互译有什么好的方法与技巧呢?下面就跟随善学教育的小编一起来了解一下吧:
一:结合英文写作特点进行整体理解
英文段落的首句很关键,一般由其引领展开说明,从展开的写法看,福州专升本英语,有分开有总结,有同义重复等。根据这一规律,考生可先通读全文,从全局理解文意,把握段与段之间的关系,专升本英语培训班,而后翻译时结合上下文关键词,从而准确翻译。
二:对词和句子的理解有不同方法
理解词语时,考生可从词的搭配、词语间的逻辑关系入手,确定词语在文中的准确意思;理解句子时,可从其内在逻辑、成分之间的从属关系、语法组成等方面综合考虑。遇到长句子时,则有多种方法可选择,如按照原文顺序翻译的顺译法,重复前一个词的重复法,在译文后加括号进行解释和说明的括号法等。
三:选择正确的表达方法
正确理解原文意思后,考生还要通过适当的翻译技巧,用规范的汉语进行表达。这些技巧主要有:
1、根据需要增加一些词语的增词法;
2、根据汉语习惯删去部分词语的减词法;
3、名词译成动词或动词转译成名词的变换法;
4、原文为肯定句,译成汉语时为增强修饰效果,可译为否定句的肯否表达法;
5、一个长句分成若干部分来译,或把原文几个简单句用一个句子表达出来的分合法等。
四:注意翻译时的一些重要知识点
如搞清楚词的指代问题、汉语知识在英文中的应用、部分否定和否定重点等。由于虚拟语气带有感情的色彩,有时并非只表示字面意思,翻译时遇到虚拟语气词更要引起注意。
善学教育除了给您提供专升本英语培训外,也会给您提供同等学力申硕英语培训,考研英语培训,高考英语培训及医学考博英语培训,欢迎您来电咨询!
英语不管升不升本,应该都是很多同学比较头疼的事情,侧重自己比较薄弱或者考试的时候分值比较大的题型,啃掉硬骨头。而英语考试主要的题型有阅读理解、完形填空等。那我们就一一来看一下。
阅读理解
重视转折词汇
专升本英语考察考生的逻辑能力,若想准确无误通篇理解全文的确有难度,这就需要考生“火眼金睛”抓住重要部分。一般而言,专升本英语培训,文章内容有转折含义的部分是十分重要的。转折词汇不但是文中事件、作者观点发生明显变化的前兆,更是把握文章结构变化的关键。转折词汇就成了考生破l解难题的关键词。
留心选项陷阱
选项是命题老师经常挖陷阱的地方之一。选项中经常会出现这样一种情况,句子十分眼熟,考生能判断出自原文,而这种“伪原句”需要考生特别留神,因为多数情况下句子都是偷梁换柱,专升本英语冲刺补习,对原文中句子在关键的细节部分稍一变动,句义就会发生扭转,考生一定要擦亮眼睛。答题过程中首先看清楚题设问的是什么,该句子和设问有没有关系,然后将选项和原文仔细对比。
善学教育除了给您提供专升本英语培训外,也会给您提供同等学力申硕英语培训,考研英语培训,高考英语培训及医学考博英语培训,欢迎您来电咨询!