工程图纸-缩略语翻译方法,工程图纸翻译,随着国内外技术交流的日益频繁,国外的大厦都有着我们国家工程技术人员的的心血,而图纸翻译的好坏直接影响着工程质量的好坏。图纸翻译中zui为关键的环节便是缩略语翻译,下面我们就来看下翻译这些内容时要注意些什么吧句式缩略,安徽图纸翻译,工程图纸中使用文字多少是技术要求的,图纸翻译哪家好,内容包括产品用途、材料、制造精度及其他要求。通常是使用句子缩略形式表达。
图纸翻译的注意事项
做图纸翻译时,一定要保证用词的专业性和准确性,一般图纸翻译中涉及的行业术语较多,因此翻译人员应该做到“先知后翻”,一份完整的图纸包含了标题,技术要求,参数说明,图例说明,剖面详图,结构图等要素,前面提到在翻译时要做到简洁,所以这里知行翻译建议可以通过使用缩略语,图形符号进行表达,这就要求翻译人员必须对行业有着较深的认知,图纸翻译公司,
简略翻译法的特点采用图例符号。在图纸上线条和尺寸密布的地方。例如定义“.”=Earth Bus (主接地极),定义“↑ˉˉˉˉˉˉ↑” = Limit or Supply (供货界限),定义“↓___↓= This side is part of boiler system (这一边属于锅炉系统),等等。用不完整句子表达完整意思。例如,Not in our supply:Blow-down Vessel表示“排污箱不属于我方供货范围”;Final Grade Level-344 REQ'D表示“要求地平zui终标高为-344”;Direct buried at 1 Meter deep minimum表示“埋入地下至少1米深”,等等。